インド英語シリーズラストです。MCSの方がUpdate多数で新規もあまり大きな更新がないので続いてしまいますがお付き合いください。
・Picuture
映画のことらしいです。基本的にMovie/Filmが主流で日本人もその感覚だと思います。ただし、アニメを思い浮かべると分かりやすいですが、映画というか動画はPictureの集まりなので、motion pictures/moving picture/the pictures等という言い方をするといえばしますが、どっちかっていうと業界用語です。
・Good name
名前を聞くときの言い回しで、What is your good name?だったり単純にYour good name?と聞いてくるようです。初見だとかなり戸惑いそうですが、日本で言う所のお釣り100万円みたいな感じのお茶目なやつなんでしょう。
・Mother Promise
Good nameと同様で、約束・誓いのPromiseに強調のMotherがついて「母に誓って」的な意味のようです。この言葉自体に深い意味はないのですが、インドでは基本的にあまり一人暮らしをせずに家族の仲が良いのでその辺が関係しているのだと思います。
・Mention not
これはたしかに聞いたことはないですが、直訳すると「それ(=お礼)をわざわざ言わないで」的な意味で、転じてYour welcome/ It’s my pleasureといった「どういたしまして」となるようです。
英語圏だと結構違和感があるようですが、日本人的感覚だと相手のお礼に対して、気にするな・いちいちそんなことを言わないでもいいですよ的な言葉で返すことが多いので、そこまで違和感は無く感じました。
色々と聞き慣れない言葉がありつつも、非ネイティブのアジア系という点では共通なので発想自体は分かるというものが多く、なかなかおもしろいですね。